Sudski tumač za engleski i njemački

Prijevodi s ovjerom sudskog tumača

Trebate kvalitetan ovjereni prijevod stranog jezika (npr. engleski ili njemački jezik) na hrvatski ili sa hrvatskog na strani jezik (npr. engleski ili njemački jezik) ili vas je javni bilježnik nakon svoje ovjere uputio na prijevod dokumenta?  Na pravom ste mjestu – mjestu ovlaštenih prevoditelja, ovlaštenih sudskih tumača. U sklopu SPES centra (agencije) za poduku i prevodilaštvo iz Zagreba, Republika Hrvatska, nudimo usluge prijevoda, prevođenja te usluge sudskih tumača.

Obratite nam se s povjerenjem!

 

Što je sudski tumač?

Sudski tumač (npr. sudski tumač za engleski jezik ili sudski tumač za njemački jezik) je prevoditelj koji je od strane suda te pravilnikom o stalnim sudskim tumačima ovlašten za prevođenje raznih dokumenata i stručnih tekstova.

Dakle, prijevode s ovjerom sudskog tumača izdaje ovlašteni sudski tumač - prevoditelj koji svojim žigom i potpisom ovjerava istovjetnost prijevoda s izvornikom.

 

Što je prijevod s ovjerom sudskog tumača?

Dokumenti koji su u izvorniku na hrvatskom jeziku a trebaju biti prevedeni npr. na njemački/engleski jezik kako bi imali valjanost u pravnom prometu u državama gdje je njemački/engleski službeni jezik trebaju biti ovjereni od strane sudskog tumača za engleski i/ili njemački jezik. Prijevode s ovjerom sudskog tumača za engleski/njemački jezik izdaje ovlašteni sudski tumač - prevoditelj za engleski i/ili njemački jezik- koji svojim žigom i potpisom ovjerava istovjetnost prijevoda s izvornikom. Najčešći zahtjev za prijevod tekstova, dokumenata je za ovjerenim prijevodom na engleski ili njemački jezik. 

Kontaktirajte nas s povjerenjem – Hvala vam!

Za sve informacije nazovite naš broj 01 3095 915, pošaljite upit za prijevod na spes@spes.hr ili jednostavno ispunite kratki online obrazac i zatražite besplatnu ponudu.

 

Od čega se sastoji ovjereni prijevod i kad možete zatrebati sudskog tumača?

Ovjereni prijevod čini prijevod izvornog teksta i potvrda istovjetnosti prijevoda s izvornikom (ovjera sudskog tumača) te otisak žiga i potpis sudskog tumača.

Sudski tumači imaju osobito važnost tijekom sudskih postupaka. Njihova je glavna uloga u potpunosti osigurati razumijevanje postupka (usmenim prevođenjem) od bilo koje strane na sudu (svjedok, porotnik…), osobito ako pojedinac zastupa sam sebe i ne služi se tečno engleskim/njemačkim jezikom. Uz to, sudski tumači upoznati su s pravnim postupcima, a istovremeno interpretiraju/ prevode razgovore ili pisane dokumente.

 „Dužnost“ sudskog tumača jest služiti kao „kanal“ u razgovoru između engleskih/njemačkih govornika i onih koji ne govore engleski. Dok simultano prevode razgovor, igraju ključnu ulogu u provođenju pravde osiguravajući kvalitetno sudjelovanje svih nazočnih u sudskom procesu.

 Svrha sudskog tumača je omogućiti sucu i porotnicima da dobiju identične informacije koje će razumjeti i iskoristiti tijekom sudskog postupka. Osim toga, optuženik također mora moći razumjeti sve što govore npr. engleski/njemački govornici.

Cilj sudskog tumača je stvaranje pravnog ekvivalenta te stvarno i pravno odgovarajuće interpretiranje razgovora odnosno situacije u kojoj se nalazi. 

 

Tipovi ovjerenih prijevoda

  • Pravna dokumentacija – apostile, zakonski i podzakonski akti, sve vrste ugovora, tužbi, rješenja, presuda, zapisnika, statuta
  • Dokumentacije tehničkih društava – izvadak iz sudskog registra, financijska, statistička, revizorska, burzovna izvješća; bilance, fakture, dokumentacija za natječaje, ponude, EU projekte, certifikati, statuti, ugovori o prodaju
  • Osobni dokumenti – rodni, vjenčani, smrtni list, sve vrste svjedodžbi, uvjerenja, certifikata, potvrda, diploma, prijepisa ocjena, izjava, punomoći, radnih dozvola, povijest bolesti
  • Tehnička dokumentacija – atesti, potvrde o ispitivanju kvalitete proizvoda, potvrde o tehničkoj specifikaciji proizvoda
  • Ostala dokumentacija
  • Medicinska dokumentacija - medicinski proizvodi, specifikacija farmaceutskih proizvoda, istraživanja

 

Ovjereni prijevodi stručnih tekstova

Ovjereni prijevodi stručnih tekstova zahtjevniji su oblici prevođenja gdje ovlašteni prevoditelj tj. ovlašteni sudski tumač mora konzultirati stručnjake npr. pravnike, liječnike kako bi uskladio terminologiju koju ti stručnjaci koriste u svom poslovnom, stručnom svijetu .

 

Ostali jezici

U mogućnosti smo pružiti usluge svih vrsta usmenih i pisanih prijevoda te prijevoda s ovjerom sudskih tumača na preko 40 jezika.

 

Zašto odabrati SPES?

  • Najbrži pismeni i usmeni prijevodi na preko 40 jezika
  • Dugogodišnja tradicija u prevođenju
  • Stručni prevoditelji s iskustvom
  • Posebne pogodnosti za Ugovorom vezane poslovne stranke
  • Što češće nas angažirate češće ćete koristiti posebne pogodnosti
  • Posebne pogodnosti za zajedničku uslugu prijevoda + tečaja stranog jezika – 2u1
  • Ovjereni prijevodi već od 130,00 kn + PDV za engleski, njemački, talijanski, francuski, slovenski, srpski, bosanski jezik
  • Ovjerene prijevode šaljemo i u elektroničkom obliku
  • Besplatni savjeti i ponude za usluge pismenih, usmenih i ovjerenih prijevoda.
  • Veliki tim prevoditelja i sudskih tumača

Obratite nam se s povjerenjem – Hvala vam!

Za sve informacije nazovite naš broj 01 3095 915, pošaljite upit za prijevod na spes@spes.hr ili jednostavno ispunite kratki online obrazac i zatražite besplatnu ponudu.